Tuesday, October 22
Shadow

La storie di une relazion salvadie

Mi clami Farida. La int di solit a mi clame dome Ridha. O soi nassût tal 1975 intune citât cognossude pal so sorenon, ven a stâi la citât de ploie. O soi maridât cuntun om di divignince gjavanese di non Mas Hadi. O jerin benedîts di un fi che o ai parturît ae fin dal 1999. Oh… sì, o ai maridât Mas Hadi tal 1999, in Avrîl. La nestre vite e je normâl, di une prospetive economiche aes relazions di om e femine. Mie femine e jo o si divertìs une vore in cheste vite. Mie femine, che e je calme e un pôc riservade, e je un dipendent privât inte mê citât. Il so vuadagn mensîl al è avonde par supuartâ nô trê. Ma no jerin une vore sodisfats. In ogni câs, o vin di sintisi di plui, no dome avonde.

Stant che nol jere plui pussibil par me om fâ progrès inte sô aziende, par aumentâ il nestri vuadagn, o ai domandât a Mas Hadi il permès di lavorâ, considerant che no vevi doprât par nuie la mê istruzion come contabil di cuant che o mi soi maridât. In sostance, il me om al obedìs simpri ai miei desideris, cussì cence dî tant al mi permet di lavorâ, ancje se no so dulà che o lavorarò, e cuale aziende e mi acetarà come contabil, parcè che o ai za une famee. “No âs un amì che al è il fi di un regjist culì?” mio om al disè une gnot dopo che o vevin vût rapuarts. “Sì… Yanthi, l’amì dal college di Ridha…!” O ai dit. “Prove, tu lu clamis doman.” Dome une volte al vûl judâti..!” al disè di gnûf. “Ma, e je vere.. Siôr.. mi permetarâs di lavorâ..?” Mas Hadi al cjantà cun afezion cjalantmi indaûr.

Intant che al soridive, planc planc al puartà la sô muse plui dongje de mê e al sburtà i siei lavôrs su la mê. “Gracie.. Mas.., mmhh..!” O ai dât il benvignût al so bus tenôr. E dopo un pôc o scomençàrin a tornâ a stiçâsi, e o continuàrin il rapuart sessuâl jenfri om e femine pe tierce volte. O rivin al plasê dopo dal plasê. Fin che no jerin stufs e cence rendisi cont o si jerin indormentâts intai nestris corispetîfs monts di somei.

O ai di menzonâ culì che Rendy, il nestri frut nol è cun nô. O lu ai confidât a sô nono e a sô nono che a jerin intune altre zone, ancje se a jerin ancjemò inte stesse citât. I miei gjenitôrs a amerin une vore chest nevôt, parcè che il me fi al è il lôr unic nevôt.

Chel dopodisnà cuant che o mi soi disvilupade dal sogn, no ai cjatât il me om che al durmive dongje di me. O ai cjalât l’orloî dal mûr. A pâr che il me om al fos lât a lavorâ parcè che l’orloî sul mûr al mostrave lis nûf di matine. Mi ricuardà la nestre conversazion di ieri serade. Duncje intant che o metevi sù i vistîts di gnot (cence regjinet e braghe), o jessì dal lûc e o cjaminà tal salot di cjase, o cjapà il telefon che al jere su la taule e o compuartà il numar di Yanti, la mê amie. “Ciao.. cheste e je Yanti..!” O ai dit vierzint la conversazion cuant che o ai sintût cjapâ sù il telefon che o jeri daûr a telefonâ. “Si.., cui è chest..?” al domandà Yanti. “Chest.. o soi Ridha..!” “Oh Ridha.., ce che al è mâl..?” al domandà di gnûf. “O pues lâ a cjase tue cumò, mi mancjis…!” O ai dit. “Par plasê… o soi in vacance vuê…!” Yanti al rispuindè. “Va ben, alore prime di merende o vadi a cjase tue.” Cusinâ alc di delicôs, par che o pues mangjâ li…!” O ai dit ridint un tic. “Maledizion. “Va ben, vigni culì in curt… spiete, spiete!” “Va ben.., si viôt dopo.. adiât..!” O ai dit cul slungjâ il telefon.

Dopo vê clamât Yanti, o cjaminà intal bagn. Intal bagn o mi gjavà ducj i vistîts e o mi netà subit il cuarp. Ma prin di chel, o mi soi masturbât par un moment metint il dêt inte mê vagine intant che la mê ment e vagave, ricuardantsi dai events che o vevi apene vivût ieri serade. Imagjinâ il peni dal me om, ancje se nol è cussì grant, al pues dâmi sodisfazion. E cheste e je la mê abitudin. Ancje se o soi maridât, o cuvierzi simpri il plasê di fâ sessu cun Mas Hadi masturbantsi, parcè che cualchi volte masturbâsi al è plui divertent. In curt, chel dopodisnà o jeri denant de cjase grande di Yanti. E Yanti al mi à dât la benvignude cuant che o ai butât ae puarte. “Come che e je Rida…?” cussì al disè intant che mi cjacarave la muse. “Come che tu puedis viodi cumò..!” O ai rispuindût. Dopo vê scambiât plasês, Yanti al mi à puartât intal mieç de cjamare e al mi à domandât di metisi a stâ.

“Dome un moment… tu ti rilassis prin, o cjaparò un pôc di bevi intal schene…” daspò Yanti al mi lassà. O mi soi subit sielzût sul divan morbît. O ai vuardât ator par cheste cjamare. Cjase une vore biele, divierse de mê cjase. In ogni cjanton de cjamare a son bielis decorazions, e a son cence dubi cjaris. Lis fotografiis di Yanti e dal so om a pendevin sui mûrs. Sandi, che prime al veve dit che al veve une passion par me, che cumò al è il om di Yanti, al somee ancjemò plui biel. Intal cjâf o ai dit, mi displas che o jeri indiferent a lui prime. Se o aceti il ​​so amôr, forsit o deventarò la sô femine.

Intant che o continuavi a cjalâ la fotografie di Sandi, il so om, mi è vignût in cjâf ancje cemût che cuant che o jeri al college chest om di dissendence manadonese al veve cirût di cjapâ la mê atenzion (jo, Yanti e Sandi o jerin tal stes campus). Sandi al è pardabon un om siôr. Al è il fi di un uficiâl dal guvier a Jakarta. Intal prinzipi o jeri interessât, ma parcè che no mi plaseve la sô nature un tic arogante, no mi rispuindevi a dute la sô atenzion. O ai pôre che no mi cjati ben cun lui, parcè che o soi une persone une vore semplice.

I miei pinsîrs a forin sconvolts de comparizion di Yanti. Intant che al puartave la bevude, Yanti al cjaminà viers dulà che o jeri sierât, al metè jù doi biçârs di sirop e al mi invità a bevi. “Dai Rid, bevilu prin…!” al disè. O ai cjapât il sirop e o lu ai bevût. O bevi cualchi sorbet fin che la sete che o vevi sintût di tant timp e sparì, o tornà a meti jù il biçâr. “Oh sì, dulà che tu sês lât, Mas Sandi?” O ai domandât.“Normâl… il so afâr,” e disè Yanti metint jù il so biçâr. “O tornarò a cjase prest. O lu ai clamât, al à dit che tu mancjis ancje tu…!” al disè di gnûf. Yanti no sa ancjemò che so om al veve une passion par me. Ma forsit Sandi lu à za contât. “Tu stâs culì… culì…!” Yanti al disè. “Ah.. no, nol è bon, no..!” O ai dit. “Oh… chest nol è bon, o jerin amìs. Ancje Sandi e te cognos. Cun di plui, o ai preparât une cjamare par te, e o stâ ancje cjapant il concès, duncje compagnami, va ben…!” al disè. “Puar Mas Hadi al sarà daûr…!” O ai dit. “Aah… Mas Hadi Khan al obedìs simpri ai to desideris, dî dome che tu âs di restâ culì par une dì par compagnâmi.” O varès di fevelâ cun lui…?” “Va ben alore.., o ti imprestarò il telefonin va ben..!” O ai dit. “Ai…!” al disè Yanti intant che al indicave il telefon.

O ai compuartât subit il numar di telefon dal ufici di me om. Cuntune piçule busie, o ai domandât il permès di stâ la gnot a cjase di Yanti. E al conseà a Mas Hadi di durmî a cjase dai miei gjenitôrs. Come al solit, Mas Hadi al permetè i miei desideris. E dopo vê fat piçulis batudis cun me om, o ai subit slungjât il telefon. “Al è fat…!” O disè intant che o mi tornavi a sietâ sul divan dal salot. “Ben… e je la robe…! Dai, lassâmi mostrâ la tô cjamare..!” al disè intant che mi guidave. Daûr di Yanti o seguivi i siei pas. Di daûr o notà ancje il so cuarp gras. Yanti nol è cambiât di chê volte. I siei culs, che a jerin involuçâts intun jeans curt stret, a balançavin. I siei ancs scarts a son une vore biei, e mi dan voie di sburtâ chel cul. “Tu sês ancjemò gras, Yan..!” O disè intant che i sburtavi il cul. “Oh.., eh.. tu. Ancje tu sês ancjemò sexy. Forsit Mas Sandi al varâ une passion par te…!” al disè intant che mi sburtave il seno. O ridìn fin che la cjamare preparade par me e fo denant dai miei voi. “Ben, cheste e je la tô cjamare plui indenant…!” al disè Yanti vierzint la puarte de cjamare.

Cheste cjamare e je une vore grande. Biel cuntune decorazion interne une vore artistiche. Un grant lûc cun lençui fats di velût blu al decore cheste cjamare. Ancje un armadi intaiât in stîl balinês al decore la cjamare, cussì o soi sigûr che ogni ospit che al sta culì al si sintarà a cjase.

Infin, inte cjamare, sdraiâts, o cjacaravin di cualsisei robe. De esperiencis precedentis ai nestris events. O vin contât un cul altri des nestris lagnancis fin cumò. O ai ancje contât une storie lungje scomençant dal me matrimoni fin ai detais, o ai ancje contât de relazion amoros jenfri me e il me om. Cualchi volte o ridìn, cualchi volte o si scoltin in mût seri e o contin storiis. Fin che o no ai scomençât a fevelâ in maniere serie cul me amì che o voleve lavorâ inte aziende dulà che so pari al jere il diretôr.

“Chest al è facil..!” Yanti al disè. “O ai dome bisugne di contatâ papà plui indenant a Jakarta. Ti cjaparà di sigûr un lavôr subit. Mi pari al sa che tu sês il me unic amì in chest mont…” al continuà ridint a plene bocje.
Cence dubi che o jeri content di ce che Yanti al jere daûr a fevelâ, e o continuìn la nestre conversazion in mût separât de conversazion serie di cumò.

Cence rendisi cont, fûr al jere za scu. O ai ancje domandât a Yanti il ​​permès di fâ la douce. Ma Yanti invezit mi à invitât a fâ la douce insiemi. E no lu refudi. Parcè che o pensavi che o jerin dutis dôs feminis In mût inspietât, intal bagn, cuant che o jerin dutis dôs dal dut nudis, Yanti al disè alc che al jere dal dut impensabil.

Prin che la aghe cjalde e inondàs i nestris cuarps, Yanti mi cjapà in braç intant che al laudave cence padin la bielece dal mê cuarp. Tal imprin o jeri a disasi, ma chel sintiment di disasi al fo pierdût di un altri sintiment che si slargjà par dut il gno cuarp. I tocs des sôs mans in dut il cuarp a mi fasevin sintî ben e no rivave a resisti. Soredut cuant che Yanti al tocà parts sensibilis dal mê cuarp.

La dolcece dal cuarp di Yanti che mi cjapave dentri e mi dave une vore di sburts. I miei senis e i siei senis a si son sfracaiâts un cun chel altri. Intant, lis plomis compatis sot dal stomi di Yanti a si sintevin lissis tocjant la aree sot dal mê stomi che e jere ancje cuvierte di plomis. Dut câs, i miei pêi pubics a no jerin cussì spess come i siei, cussì o sintivi la dolcece cuant che Yanti e movè i ancs.

Par vie di cheste atmosfere o mi divertì ancje a dut ce che al faseve. O vin dismenteât dal dut che o jerin dutis dôs feminis. Il sintiment al sparì par vie dal plasê che al continuave a corsi traviers dal cuarp. E ae fin o si cjalavin, o soridevin e la nestre bocje e si bussave.

Lis gnovis dôs mans, che no si jerin movudis par nuie, cumò a scomençarin a involuçâsi ator dal so cuarp. Lis gnovis mans a traçavin la sô schene lissive di sore in bas e si fermavin intal font des sôs gjambis. O strinzè in mût riflessîf lis gjambis stretis. Lis mans di Yanti a jerin lis stessis, e mi strinzè cun cure lis gjambis, fasintmi alçâ ancjemò di plui e puartâmi vie dal flus de atmosfere. Plui i cjacaravi i lavôrs cun passion, plui o lu cjacaravi in ​​cambi.

Da continuâ. . . . .,,,,,,,,,,,,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *